رساله اى را كه پیش رو دارید ترجمه یکی از سخنرانی های عربی استاد صلاح الدین سلجوقی است.
علامه سلجوقی این سخنرانی اش را شامگاه چهارشنبه چهارم اپریل سال 1956 میلادی (15 حمل 1335 هجری شمسی) برابر با 23 شعبان سال 1375 هجری قمری در کنفرانسی که از سوی دفتر روابط عمومی کنفرانس اسلامی در سالون کنفرانسهای اتاق تجارت مصر برگذار شده بود، ایراد کرده است.
سخنرانی یاد شده شصت سال قبل برای نخستین بار در سال 1375 هجری قمری زیر عنوان «أثر الإسلام فی العلوم و الفنون» از طرف دفتر فرهنگی سفارت دولت شاهی افغانستان در قاهره، در 24 صفحه به نشر رسید، چند ماه قبل بعد از شصت سال در رمضان 1435 قمری از طرف بخش فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی افغانستان در قاهره تجدید چاپ گردید و مورد استقبال جامعه فرهنگی مصر و محصلان عزیز قرار گرفت. بعد از چاپ مجدد آن، اینجانب به یاد آوردم که دانشمند و پژوهشگر میهن استاد خواجه بشیر احمد انصاری چند سال قبل تصمیم گرفته بود تا برای احیای میراث فکری علامه سلجوقی به تأسیس كانونى به نام «پروژهء نشر آثار و افكار استاد سلجوقى» دست یازد و در نخستین گام در این راه، رساله یاد شده علامه سلجوقی را به مثابه «بازتاب دهندهء عصارهء دیدگاه هاى هنرى و ادبى علامه سلجوقى» به زبان شیوای فارسی ترجمه کرد؛ در همینجا بایست یادآور شوم که ترجمهء آثار استاد سلجوقی کار آسانی نیست و شخصیت ژرفنگری بایست به آن دست می یازید که او همانا استاد انصاری است.
سفارت افغانستان افتخار دارد که برای معرفی نخبه گان فراموش شده افغانستان و احیای میراث معنوی شان، گام هایی را در این راه بر می دارد از همینرو ما مانند آقای انصاری باور مندیم که: «سلجوقی یكى از قله هاى بلند علم و فرهنگ صد سال اخیر كشور ما به حساب مى آید كه سیماى وى در غبارى از سوء فهم هاى تاریخى مغشوش گردیده و قرار داشتن ایشان در پستهاى رسمى حكومتهاى پیشین كشور، عده اى از فعالان سیاسى را واداشته است تا نتوانند شاهد مقام علمى ایشان باشند».
با در نظر داشت اهمیت آثار فکری علامه سلجوقی سفارت افغانستان، کتابخانه ای را به نام «علامه صلاح الدین سلجوقی» تاسیس و نامگذاری کرد و به نشر مجدد رسالهء «أثر الإسلام فی العلوم و الفنون» دست یازید و چاپ جند رسالهء دیگر استاد سلجوقی را نیز روی دست دارد و اینک جای افتخار است که ترجمهء اثر یادشدهء علامه صلاح الدین سلجوقی را که توسط دانشمند آگا ه میهن استاد انصاری صورت گرفته است، به خوانندگان عزیز تقدیم می داریم.
چون یکی از اهداف نشر مجدد این رساله و کتاب های شبیه آن، آگاهی بخشی و رهنمایی به محصلان عزیزی است که در نهاد های تحصیلی جمهوری مصر مشغول فراگیری دانش اند، از همینرو مناسب انگاشتیم برای ا ستفاده بیشتر آن عزیزان و آموزش روش ترجمه و مقایسه میان متن اصلی و زبان ترجمه، متن عربی رساله را نیز در آخر ضممیه کنیم تا استفاده از آن، دو چندان گردد.
سزاوار است تا از برادر گرامی و دانشمند آگاه و متعهد خواجه بشیر احمد انصارى؛ استاد دانشگاه (پوهنتون) (اس-ام- یو) دالاس، تكساس، امریكا که رساله ترجمه شده خویش را برای نشر مجدد فرستاده اند، به آرزوی سلامتی، سربلندی و موفقیت همیشگی شان، سپاسگزاری نمایم. والله المستعان.
فضل الرحمن فاضل
سفیر افغانستان در مصر
21 دلو 1393 ش / 10 فبروری 2015 م